God’s Playground

GOD'S PLAYGROUND _NIK_3199 - foto Nicu Cherciu

Cum prietenei mele nu-i place Ada Milea (de gustibus…), mă văd nevoit să invit pe altcineva la spectacolul-concert God’s Playground cu Ada M. și Alexander Bălănescu.

– Cum de (ai bilete)? mă întreabă amicul, mare fan.

– Păi, le-am cumpărat, iar prietena mea…

– Nu se poate, zice, ai dat bani pe ele?

– Da, păi vezi, ăștia de la Naționalul clujean au ajuns așa de buni că nu mai poți intra fără bilet!

– Nasol! Și trebuie să-ți dau bani pe el? zice.

– Ei nu, lasă, oricum le luasem… Auzi, dar nu poți să-mi traduci tu o recenzie, totuși?

GOD'S PLAYGROUND afisAmicul știe bine maghiară, dar cică una e din maghiară în română (destul de simplu, cică) și cu totul altceva traducerea inversă, din română în maghiară. Dar să revin la spectacol. La ieșire, ca tot omul cu pretenții, strâmbă puțintel din nas:

– Nu mai e același lucru, pe engleză!

– Mie Ada Milea mi se pare la fel de expresivă în orice limbă, mutrele ei îs universale – doar e actriță!

– Da, numai că ține de specificul limbii (amicul e lingvist), în română era ceva aparte…

– Ți se pare prea mainstream acum?

– Nu văd rostul!

– E altceva, o nouă colaborare…

– Ada este un artist de nișă, iar publicul ei tot cel de limbă română e.

GOD'S PLAYGROUND _NIK_3106 - foto Nicu CherciuDar una peste alta, concertul a fost bun, iar astea de mai sus sunt doar cârcoteli masculine. Colaborarea Alexander Bălănescu/Ada Milea/Balanescu Quartet s-a concretizat în The Island (2011), din care au interpretat câteva piese la bis, de excepție.

Și cele 12-14 piese din God’s Playground au fost reușite, mai spre stilul Adei Milea, majoritatea mici bijuterii. Printre ele, una atât de subtilă că mi-am dat seama de poantă ardelenește, adică abia a doua oară după și-a pornit feonul.

Este vorba de piesa de mai jos, When I Smell My Plant (unde Plant = plantă, dar și fabrică).

Așa că Ada e Ada Milea, la fel de expresivă și-n română, și-n engleză, ba chiar și-n chineză:

Foto: Nicu Cherciu

Leave a Reply